Ссылка на новость: https://24rus.ru//news/society/182948.html

Шекспир заговорил на осетинском языке

14.42.23 copy14 февраля в День влюбленных на сцене Северо – Осетинского государственного академического театра им. В. Тхапсаева состоится премьера спектакля «Ромео и Джульетта» по одноименной пьесе английского драматурга Уильяма Шекспира.

Режиссер – постановщик – заслуженный артист РСО – Алания и КБР Гиви Валиев, хореограф – заслуженный работник культуры РСО – Алания Валерий Суанов. Несмотря на то, что «гимн торжествующей любви» - так литературоведы определяли квинтэссенцию бессмертного произведения – был написан в 1596 году, тема произведения интересна и актуальна и сегодня. А ее герои Ромео и Джульетта стали одними из самых любимых литературных персонажей всех времен и народов.
Конечно, Гиви Валиев на академической сцене мог осуществить классическую постановку, создав атмосферу того времени при помощи мизансцен и костюмов, соответствующих средневековой эпохе. Но он выбрал другой путь, желая привлечь в зал молодежь и «поговорить с ней на их языке». Поэтому герои одеты в современные одежды: джинсы, куртки, толстовки, кроссовки. Да и движения, манера разговора у них вполне современная.
Опыт такого прочтения и воплощения его на публике уже имеется. Два года назад Гиви Валиев осуществил такую постановку спектакля на студенческой сцене Северо – Осетинского государственного университета им. К. Хетагурова. Ромео и Джульетту тогда сыграли студенты факультета искусств СОГУ Тамерлан Гуцаев и Амина Агкацева. Через два года они, уже выпускники университета, на сцене прославленного академического театра. «Очень большая ответственность, - говорят новоиспеченные актеры. – Но режиссер и коллектив театра нас поддерживают. И мы надеемся, что премьера пройдет успешно», Они признаются, что повзрослев, понимают и принимают своих героев уже в другом ракурсе. Поэтому пришлось переосмыслить всю сущность ролей и найти новые краски, новые сценические приемы, чтобы зритель им поверил.
«Это будет совсем другой спектакль, - говорит режиссер. – Тогда это был студенческий эксперимент, где можно было импровизировать. Сегодня это академическая сцена, профессиональные партнеры, и перед ними стоят совсем другие задачи. Да и аудитория иная, поэтому надо играть так, чтобы «любви были покорны все возрасты».
Есть еще одно большое отличие – осетинский язык. Пьесу перевел на родной язык известный осетинский писатель Гриш Плиев. Знатоки высказывают мнение, что перевод по силе и образности даже может поспорить с работой Бориса Пастернака. И если Тамерлану Гуцаеву, свободно говорящему на осетинском языке, пришлось не так сложно, Амина Агкацева изрядно потрудилась, чтобы изучить осетинский язык в самое короткое время. «Молодых должны играть молодые, - убежден Гиви Валиев. – Сам я сыграл Ромео в 27 лет, и считаю, что это не те годы, когда надо играть Ромео. Сегодня это роль Тамерлана Гуцаева, и он должен его сыграть. Тем более, что для ребят – это самый настоящий экзамен, определяющий дальнейший творческий путь»,
Стоит напомнить, что со времен создания Осетинского театра в 1935 году режиссеры обращались к творчеству Шекспира десятки раз. Есть мнение, что темперамент героев английского драматурга и жителей Северной Осетии чем-то схож, и поэтому пьесы так отлично «ложатся» на актеров и зрителей. Но самым прославленным стал спектакль «Отелло», поставленный в 1940 году, с Владимиром Тхапсаевым в главной роли. За эту роль он был удостоен высокого звания «Народный артист СССР» и получил мировое признание.

 



Мы в популярных социальных сетях