23.04.2024
°C
7
$ 93.25
€ 99.36
erid: 2VtzqxJALAR

Памятку о профилактике коронавируса перевели на ненецкий язык

 

Волонтеры-медики создали памятку о коронавирусе на ненецком языке для представителей коренных народов. Как рассказала «НИА-Красноярск» одна из авторов проекта Айшат Нажмудинова, брошюра уже приносит пользу. После ее распространения пожилые представители КМНС начали активно обращаться на горячую линию по коронавирусу.

Памятка для ненцев сделана по образцу одной из листовок Минздрава РФ, сообщили «НИА-Красноярск» в Ямало-Ненецком региональном отделении движения «Волонтеры-медики». В ней говорится о мерах профилактики и способах распространения коронавируса, симптомах заболевания, а также о том, что делать, если заболел, куда обращаться за помощью.

«Идея перевода именно этой памятки возникла спонтанно. Мы увидели листовки на русском языке и поняли, что нужно сделать такие же для наших жителей на их родных языках, - отметила координатор Ямало-Ненецкого регионального отделения «Волонтеры-медики» Айшат Нажмудинова. – Зачастую мы сталкиваемся с тем, что в стрессовой ситуации человек переходит на родной язык. Это мешает врачу понять, на что жалуется пациент. С помощью памятки, где есть картинки с изображением симптомов, простые пояснения на родном для пациента языке, можно буквально пальцем показать, что случилось. Врачу, у которого есть аналогичная брошюра на русском, будет легче разобраться в ситуации».

Как говорят авторы проекта, перевод брошюры занял всего два дня. Над дизайном пришлось работать дольше, ведь на картинках нужно было максимально просто и понятно показать симптомы заболевания. Всего над листовкой трудились пять человек, включая федерального координатора направления, которая занималась согласованиями документов.

В первые дни до объявления режима самоизоляции памятки о коронавирусе раздавали активистам, распространяли через отделы КМНС и социальные учреждения. На сегодня листовками активно делятся в социальных сетях. «Мы с радостью готовы тиражировать этот проект в других регионах, - подчеркнула Айшат Нажмудинова. – Например, на севере Красноярского края тоже есть ненцы. А значит, красноярским волонтерам наша памятка тоже может пригодиться. Информация о профилактике болезней должна быть общедоступной».

Проект «Переведи, волонтер-медик» существует не первый год. Добровольцы регулярно оказывают помощь медработникам в коммуникации с представителями коренных народов. Ребята не только составляют листовки на редких языках, но и выполняют функции переводчика на приеме у врача. Год назад волонтеры уже переводили памятки по диспансеризации населения и распространяли их в стойбищах тундры. Акция нашла положительный отклик у коренного населения, люди стали активнее обращаться к медикам.

«Хотелось бы еще перевести памятку о коронавирусе на кумыкский язык. Запросов на работу с редкими языками наших этносов вообще очень много. Будем делать по мере возможности. Сейчас все силы волонтеров брошены на оказание людям помощи во время эпидемии. Надеемся, что скоро пик ситуации будет пройден и получится продолжить работу с переводами важных материалов», - говорит Айшат Нажмудинова.

 



Мы в популярных социальных сетях